一群熊猫孩子在厨房里折腾,猪大婶不屑地说了句skittish(一惊一乍,电影译成熊孩子,很接地气)。

这段时间《声临其境》大火,一是因为参加节目的都是好演员,有真本事;其实也是因为有太多我们经常在电视里、影院里看到的演员台词说的是真不行。

平先生吐槽李山 Why the universise send YOU the messages?(直译过来是:为啥宇宙会给你发信息啊? 电影中译成:宇宙怎么不给你报销伙食费啊)。

星美国际影城将推出众多动画电影来为孩子们装扮色彩斑斓美好的梦境,仿佛生动有趣的动画小主角都和我们一起……

1、转发此条微信到朋友圈并截图发给小编,前30名可免费领取11月14日11:20分《太空熊猫历险记》观影劵1张

黎明大叔在影片中的事业上本来就已经遭受打击,喝多了之后还上了黑车,这估计是反黑车的题材,之后又引发了一系列惊悚的遭遇。再加上是宣传片……

在办公地点及辖区内人流集中的地方悬挂核心价值观主题灯笼,在办公地点张贴传统美德对联、公益广告等,营造节日氛围

展览以时间为主线,以图片形式集中展示我国各朝各代具有代表性的游艺项目,旨在让参观者更好地了解中国传统游艺项目的趣味性,感受中国传统文化的博大精深

阿宝生父李山来找他,他的养父平先生很不屑地说了句rats(扯淡),中文配音版处理成了“墙头草”,似乎更合适。

美中不足的是翻译里四字的词组有点多,有时候显得有点死板,比如maker of widows完全可以直译成“寡妇制造者”,但电影里是“夺命煞星”,幽默的意思就没有了。此外还透着一股东北味儿。

她确实老了,岁月留在她脸上的痕迹肉眼可见,六十岁就是六十岁的样子,她也从来没把自己照少女打扮。

阿宝当老师失败,沮丧地往回走,这时师父突然出现,吓了他一跳,他说:Would you stop doing that again?  译成:吓死宝宝了。

师父反问他,你神龙大侠每天就满足于“high-fiving buddies”?high-five的意思就是击个掌,但如果直译成“每天跟朋友们击掌”显然会让观众莫名其妙。译者的处理是:”你每天就给猪大婶卖萌,给兔子耍帅?”猪大婶和兔子都是影片中的角色。

(2015美国“加州”帝王国际电影节入围影片《纯洁心灵:逐梦演艺圈》,我们这些看不懂这部电影的人可能不够纯洁,也没有梦想。)

上周我们送出了部分《抢劫坚果店》门票,这回算是第二拨观影门票大放送,还等什么,快来抢票吧。

湖南影像创客空间作为垂直领域联合办公的全球领跑者,运营商弗彗影像一直致力于整合行业优势资源,并将匹配平台团队发展的行业资源引入空间,推动入驻平台团队与企业的合作与发展。

PS:小影还要再说一次:“知影”如今仍在大面积招聘兼职作者,有热爱电影热爱吐槽的有才人士请您尽可能把好稿往这儿送——联系微信号:wangshihui6897

先是《阿里巴巴与大盗奇兵》,再是《阿里巴巴2所罗门封印》,在这中间他还完成了《魔镜奇缘》这种更具技术挑战性的概念作品。

晚报小记者团联手大连团市委、市青教保护办寒假推出“‘寄情法治中国,共享阳光童年’首届大连市青少年公益法治电影节”。

近年来我们已经很少看配音的外国电影了,都喜欢看原版。所以字幕翻译就显得尤为重要,然而遗憾的是,这么多年过去了字幕翻译毫无进步,有的时候还有明显的硬伤。

此外,3D特效达到了很高的水准,熊猫身上黑白相间的毛都看得很清楚,武打动作也很流畅,让人看得很过瘾。

该片是导演郑成峰编导的一部奇幻、冒险、喜剧类的动画大电影,是太空熊猫系列动画大电影的第二部,第一部是2013年12月28日上映的《太空熊猫历险记》。